Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الجرائم والعقوبات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قانون الجرائم والعقوبات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • 1.2 A este respecto, el Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre la reforma de la Ley de infracciones y sanciones administrativas y la aprobación por el Parlamento del Código de procedimiento administrativo, que están pendientes.
    1-2 في هذا الصدد نفسه، ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إخبارها بتعديل قانون الجرائم والعقوبات الإدارية واعتماد البرلمان لقانون الإجراءات الإدارية، اللذين لا يزالان معلقين.
  • Esa multa se impondrá independientemente de la responsabilidad penal del autor (artículo 83a de la Ley de infracciones y sanciones administrativas).
    وتفرض هذه الغرامة المالية على حدة وبغض النظر عن إنفاذ المسؤولية الجنائية لمرتكب هذه الأعمال (المادة 83 (أ) (3) من قانون الجرائم والعقوبات الإدارية.
  • Las enmiendas a la Ley de infracciones y sanciones administrativas, relativas a la responsabilidad de las personas jurídicas por infracciones penales, se separaron del Código de Procedimiento Administrativo y se presentaron ante la Asamblea Nacional en su 40° período de sesiones, el 24 de agosto de 2005, como una ley separada por la que se modifica y complementa la Ley de infracciones y sanciones administrativas, a fin de facilitar los debates y acelerar su aprobación.
    فُصلت تعديلات قانون الجرائم والعقوبات الإدارية المتصلة بمسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم عن مشروع قانون الإجراءات الإدارية وعرضت على الجمعية الوطنية في دورتها الأربعين في 24 آب/أغسطس 2005 كقانون منفصل يعدل قانون الجرائم والعقوبات الإدارية ويكمله لتيسير المناقشة وتعجيل اعتمادها.
  • Las enmiendas a esa Ley que reglamentan la responsabilidad de las personas jurídicas por infracciones penales fueron aprobadas por el Parlamento el 29 de septiembre y se publicaron en la Gaceta del Estado No. 79, de 4 de octubre de 2005.
    واعتمد البرلمان تعديلات قانون الجرائم والعقوبات الإدارية المنظمة لمسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم في 21 أيلول/سبتمبر وأصدرها في الجريدة الرسمية رقم 79 في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
  • El procedimiento previsto en el artículo 83a se inicia a partir de una propuesta fundamentada del fiscal del tribunal de distrito competente tras la presentación de los cargos contra el autor (artículo 83b 1) del la Ley de infracciones y sanciones administrativas).
    وتبدأ الإجراءات بموجب المادة 83 (أ) باقتراح مدعوم بالأدلة يقدمه كل مدع عام إلى المحكمة المحلية المعنية بعد تقديم لائحة الاتهام ضد مرتكب الأعمال (المادة 83 (ب) (1) من قانون الجرائم والعقوبات الإدارية).
  • En la legislación del Yemen se define la prisión como el acto de restringir el derecho a la libertad del condenado durante un período de tiempo específico mediante el internamiento de esa persona en una institución penal durante el tiempo que dura su condena (artículo 39 del Código Penal).
    إن الحبس في القانون اليمني هو "تقييد حق المتهم في الحرية لمدة معينة، بوضعه في إحدى المنشآت العقابية طيلة الفترة المحكوم عليه بها" (المادة 39 من قانون الجرائم والعقوبات).
  • El artículo 38 de la misma Ley prevé los delitos y las penas que se impondrán por no solicitar el documento de identidad.
    وتنص المادة 38 من هذا القانون على الجرائم والعقوبات المطبقة على عدم التقدم بطلب الحصول على البطاقة الوطنية للهوية.
  • Tras la aprobación del Código de Procedimiento Administrativo, la actual Ley de infracciones y sanciones administrativas será igualmente objeto de reforma para incorporar las disposiciones pertinentes de carácter sustantivo y procesal relativas a la responsabilidad de las personas jurídicas por infracciones penales cometidas con ánimo de lucro, incluidos delitos como el “terrorismo y la financiación del terrorismo”, según el apartado a) del artículo 108, y la “creación o dirección de grupos terroristas organizados o la participación en ellos”, según el artículo 109 del Código Penal.
    بعد اعتماد قانون الإجراءات الإدارية، سيتم كذلك تعديل قانون الجرائم والعقوبات الإدارية الحالي حتى يتضمن الأحكام الموضوعية والإجرائية المناسبة المتعلقة بمسؤولية الكيانات الاعتبارية عن الأفعال الجنائية المقترفة طلبا للربح، بما فيها الأفعال من قبيل ”الإرهاب وتمويل الإرهاب“ طبقا للمادة 108 (أ)، و ”تأسيس أو تزعم جماعة إرهابية منظمة أو المشاركة فيها“ طبقا للمادة 109 من القانون الجنائي.
  • Como ocurre con todos los delitos, en el Código Penal se estipula que los infractores declarados culpables de un delito igual o similar serán objeto de una sanción mayor.
    وكالحال بالنسبة لجميع الجرائم، ينص قانون العقوبات على أن من يثبت ارتكابه لهذه الجريمة أو ما يماثلها يتلقى عقوبة مشددة.
  • En virtud de la Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo, los tribunales suecos tienen jurisdicción universal para los delitos mencionados en el Código Penal y para los delitos de terrorismo.
    وبموجب قانون المسؤولية الجنائية عن الجرائم الإرهابية، تتمتع المحاكم السويدية باختصاص قضائي شامل للنظر في الجرائم الواردة في قانون العقوبات والجرائم الإرهابية.